Стать грамотным

Из истории слов (З-М)

Продолжение. Начало словаря здесь.

Забор

Древний глагол «борти» уже напоминает современные слова «бороть» и «оборона». По другой версии, в происхождении «забора» решающую роль сыграл другой глагол – «брать». Таким образом, «забор» может быть отнесен к тому, что надлежит забрать. Эта версия имеет мало приверженцев среди этнологов. И хотя существуют такие словосочетания как «забор воды» или «забор крови» — они относятся к принципиально иному смысловому ряду.

Завод

Существительное, образовавшееся от глагола «заводить». Такое название носили места, где выращивали свиней, лошадей, выпускали в пруды рыбу и др. Аналогичные названия носили и предприятия перерабатывающей промышленности – мыловаренные, сахарные, молочно-консервные заводы.

Завтра

Устаревшая форма этого слова звучала как «заутра». В лексиконе верующих недаром сохранилось еще одно характерное слово – «заутреня». А значением служила фраза «то, что наступит за сегодняшним утром». Потом вместо утра стали подразумевать грядущий день.

Задача

Настолько это слово сроднилось с точными и естественными науками, что сначала неожиданным кажется его первоначальное значение – «успех». Но только до тех пор, пока не вспомнишь выражение, которое говорят с досады: «Вот незадача!» Однако следует иметь в виду, что значения глаголов «задать» (например, ту же задачу) и «задаться» (каким-либо вопросом) далеко не совпадают.

Закадычный

Что такое «кадык» — едва ли кому-то надо объяснять. Равно как и то, что он особенно выделяется у людей пьющих, закладывающих за воротник. Возможно, здесь, как говорится, собака и зарыта – т.е. и кроется происхождение данного слова. А, может, вовсе и не в кадыке дело, а в кадке с вином – чтобы уж наверняка хватило, да еще и за компанию. В любом случае, ироничный, насмешливый оттенок слово, несомненно, имеет.

Закупорить

В романе Л.Н.Толстого «Война и мир» упоминается танец «Данило-купор», весьма модный в начале XIX века. По принципу звукового сближения вспоминается и фамилия популярного американского романиста Фенимора Купера. Голландское слово «kuiper» указывало на профессию бондаря, бочара – того, кто искусно разливает вино по бочкам. А чтобы оно дольше сохранилось и не потеряло своих вкусовых качеств – надлежало закупорить каждую бутылку как следует. Отсюда и возник вышеназванный глагол.

Зал

Через польский язык (ибо Польша географически ближе к нам) это слово, возможно, пришло в русский язык из французского или из немецкого. В польском языке оно имеет женский род, в немецком – мужской. Именно в этом и следует видеть причину того, почему в нашем языке долгое время можно было встретить обе формы: и «зал», и «зала».

Залихватский

Старинное народное слово «залихват» подразумевало удалого доброго молодца. А причем тут «лихо» — синоним беды и несчастья? Да в том-то и дело, что некоторые «хваты» (удальцы) в своей храбрости и удальстве явно перебарщивают. Таких народ метко окрестил «бедовыми», они и сами себе не рады порой…

Залп

Было время, когда это слово использовалось вовсе не для обозначения выстрелов, производимых одновременно. «Залпом» тогда назывался приветственный одиночный выстрел – что-то навроде салюта. Собственно, и название происходит от латинского слова «salve» – «здравствуйте». Отсюда оказалось недалеко, как ни странно, и до «салфетки». Например, историкам хорошо известно бытовавшее в устном обиходе XVIII века шутливое выражение «Салфет вашей чести!»

Занятие

Древний глагол «яти» употреблялся в значении «брать» или «хватать». Мы приближаемся именно к этому исконному значению, когда ведем речь о занятии войсками какого-либо населенного пункта или о необходимости занять пустующее помещение. А вот использовать слово «занятие» в более отвлеченном значении «дела» или «деятельности» стали гораздо позже.

Западня

В одной из древнерусских летописей можно прочесть о неких «западных немцах, ударивших на Изборск». И речь шла не о стороне света, а о засадном полке иноземцев. «Западня» тогда означала «засаду», а глагол «западати» — «прятаться». Современное значение западни как скрытой ловушки не слишком отличается от изначального.

Запонка

Старославянский глагол «запти» имел значение «задержать, остановить». Он содержал в своем составе так называемый «юс малый» — особый носовой звук, чем-то напоминающий французский «in». Время шло, возникали новые слова, и в некоторых из них получилось звуковое сочетание местоимения «он» и гласной «я». Так образовались слова «перепонка» и «запятая», а также «запона» — в значении застежки или скрепки. Суффикс «-к» послужил образованию уменьшительной формы этого слова. Кстати, хомут на конской сбруе надлежало стягивать с помощью супони – вот вам еще одно слово того же корня.

Заря                                                                                                                         

Славянский глагол «зьрти» имел значение «смотреть» и «видеть». А вот существительное «заря», образованное от него, скорей всего стало использоваться в ином значении – блеска, сияния, восхода солнца.

Заскорузлый

Когда-то существовал такой род занятий – «скорняк». Так называли специалиста по меховым изделиям, который шил шубы, занимался воротниками и др. Древнерусское слово «скора» имело значение шкуры или кожи. А прилагательным «заскорузлый» стали обозначать материал настолько жесткий, что напоминал он сухую шкуру.

Заусеница

Корень в этом слове, конечно, «ус». Не исключено, что в древнерусском языке мог существовать также глагол «заусити», указывавший на необходимость сделать какие-то части изделия более острыми, зазубренными. А еще было слово «усна» — кожа. В этом контексте заусеницу можно рассматривать как «отодранную кожицу». Относительно пальцев некоторых нервных особ так оно и бывает по сей день.

Захолустье

Древнее слово «халуга» (уж не здесь ли кроется происхождение названия целого города – Калуга?) указывало на забор, ограду, изгородь или тын. Вся та местность, что находилась за их пределами, и считалась захолустьем. А впоследствии так стали называть места еще более глухие, отдаленные от крупных населенных пунктов.

Заяц

Литовское слово «zaisti» относится к разряду глаголов и переводится как «прыгать». Когда-то «заяц» был «заей», прыгуном. И то правда – прыгучести  этому зверьку не занимать, особенно когда речь идет о смертельной угрозе от хищников типа лисы или волка.

Звено

Слово относится к разряду омонимов, каждый из которых имеет свой и при этом далеко не бесспорный вариант происхождения. С одной стороны, под звеном подразумевают часть, отрезок, кусок чего-то более целого. Возможно, название восходит к древнему названию рыбы — «zъvь», которую нарезали поперечными дольками. Существует и латинское слово «гену» — в значении «колено». Причем тут оно – ясности нет. Звеном называли также тот кусок стекла в составе оконницы, что имел прямоугольную форму. Тут картина более-менее понятна – слово происходит от глагола «звенеть», ибо даже небольшого порыва ветра бывало достаточно, чтобы звенья окна начинали ходить ходуном, звенеть на все лады.

Звон (звонок)

Какая вроде бы может быть связь между «звонком», поэтическим жанром сонета и таким музыкальным жанром, как соната? А между тем индоевропейское слово «svonos», да и латинское «sonus» означали одно и то же – «звук». А сам «звон» писался когда-то с начальной согласной «с». Потом произошло озвончение.

Зга

Как таковое это существительное в современном русском языке отсутствует и фигурирует только в составе устойчивого выражения «ни зги не видно». Происхождение этой самой «зги» двоякое: возможно, не обошлось без влияния слова «стега», «стежка» (помните строчку из песни: «Позарастали стёжки-дорожки»?), либо повлияло простонародное словечко «згинка», означающее искорку.

Здание

Конечно, глаголы типа «создавать» и «созидать» здесь невольно приходят на ум. Только истоки следует искать в старославянском языке, где, кроме глагола «зьдати», существовало еще и существительное «зьдъ», указывающее на глину. Собственно, именно из этого природного материала и был создан человек по образу и подобию Божьему.

Здоровый

Посредством древних корней навроде «-дорв» или «-дерв» это слово генетически связано с существительным «дерево». Стало быть, когда-то оно служило для обозначения чего-либо крепкого, как ствол дерева, надежного и прочного. Припоминается еще и значение «огромный», например, в сочетании «здоровый вымахал детина».

Земляника

Тем, кто эту ягоду собирал, у кого хватало на это терпения, тот подтвердит, что стебли и листы только-только приподнимаются над самой землей. Поляки эту ягоду именуют «поземкой», у немцев она носит название «эрдберэ». А суть одна – «земляная ягода».

Зенит

В любом языке встречаются кальки и полукальки, и даже слова-ошибки. К таковым относится и это. Арабы использовали слово «zamt» для обозначения высшей точки небосвода. Испанцы и французы, заимствовавшие этот термин, ошиблись в написании. Как результат – «m» спутали с «in». Получилось слово «zanit». А потом и «а» в первом слоге как-то незаметно поменялось на «е».

Зеркало

Старинный суффикс «-ло» встречается и в составе других слов – например, «рыло» и «дуло». Латинское «спекулум» означало «смотреть», а древнерусский глагол «зьркати» – «подглядывать». Так что буквальное значение «зеркала» — «то, куда смотрят», «то, за чем подглядывают».

Игла

Согласно одному любопытному и остроумному предположению, первоначально это слово было связано с «ярмом» или «игом», с тем самым, которое надевается на шею упряжному быку. Стало быть, «иглой» служила та тонкая палочка, которая помогала закрепить ярмо на шее быка.

Идея, идеал

Здесь за основу взято греческое слово «idea», которым еще первые философы любили обозначать некий видимый образ. Потом «идеей» стали называть мысль. От «идеи» произошел «идеал» как образец чего-то высшего, совершенного. Мы же позаимствовали это слово у французов.

Идиот

Это сейчас значение у данного слова негативное. А изначально оно было вполне нейтральным. Греческое «идиотэс» переводится как «частное лицо». Любопытно проследить трансформацию смысла с течением веков. Так, уже в Византии «идиотом» стали называть мирянина, человека невоцерковленного. Священники презирали таковых. Постепенно отпад от веры стал восприниматься еще острее, как проявление врожденного тупоумия. Однако имеется еще и первоначальное значение корня этого слова. Вплоть до сегодняшнего дня идиомами называют непереводимые на другой язык выражения, например, фразеологизмы. Так что изначально «идиот» идиотом вовсе не был.

Изумить

Приставка «-из» и корень «-ум» в сумме первоначально давали значение сведения с ума или лишения рассудка. У советского писателя Леонтия Раковского есть повесть «Изумленный капитан», действие которой происходит в XVIII веке. Там причастие «изумленный» употреблено именно в значении «лишенный разума». В произведениях Пушкина уже можно наблюдать смешение смыслов: сохраняется старый, но присутствует и новый.

Изъян

Иранское слово «zyjan», которое переводится как «вред», скорей всего, проникло в наш язык благодаря тюркским народам. Со временем произошла метатеза, т.е. перестановка звуков в слогах – из «зи» получилось «из».

Изюм

В турецком языке этот сухофрукт произносится с начальной гласной «ю» — «юзюм», и переводится как «виноград». А для обозначения сушеного винограда турки придумали даже двойное обозначение – «кур юзюм». Нами позаимствована лишь часть оного.

Изящный

Самым неожиданным образом происхождение этого слова связано с глаголом «изъять». В старославянском языке «изъять» — значило «выбрать», «отметить», причем с положительной семантикой. Так, в одной из летописей, повествующих о событиях, предшествующих Куликовской битве, воин Пересвет, избранный для поединка с татарином Челубеем, назван как раз «изящным иноком», отмеченным митрополитом Сергием Радонежским.

Инвалид

Сердечникам достаточно часто прописывают валидол. Название этого лекарства происходит от латинского слова, означающего «здоровый». Что же касается приставки «-ин», то она с незапамятных времен употребляется исключительно в отрицательном значении. Так что «инвалид» — это тот, кто явно нездоров. Мы позаимствовали это слово из французского языка, где оно выглядит как «invalide».

Индейка

В эпоху великих географических открытий происходили не только открытия, но и всякого рода курьезные языковые «накладки». Некоторое время считалось, что мореплаватели открыли вовсе не Америку, а Индию. Потому, знать, и американцев норовили называть «индейцами», и птицу – «индейкой», а самца – так вообще «индюком». И во французском языке, откуда к нам проникло немало слов, полное название этой птицы звучало как «poule d Jnde», а для краткости ее называли просто «дэнд». Общий же смысл был тот же – «индейская кура».

Индивидуум

Слово, имеющее латинское происхождение, и по смыслу сродни греческому «атому». С отрицательной приставкой «-ин» глагол «дивидэрэ» стал означать нечто единое и неделимое. В настоящее время этим термином называют отдельное существо, единый живой организм. В усеченной форме слово пригодилось социологам и биологам – «индивид».

Индустрия

Латинский оригинал – industria – означал всякого рода деятельность, выполняемую с должным прилежанием. В эпоху Нового времени значение слова сблизилось с «промышленностью». Так что широкий смысл значительно сузился.

Инженер

Латинское слово «ингениум» имело несколько значений, указывало и на разум как таковой, и на природную одаренность человека. А прилагательное «ингениозус» вообще переводится как «остроумный» и к деятельности современных инженеров никакого отношения не имеет. То ли благодаря французскому «ingenieur», то ли немецкому «Ingenieur», но слово это пришло и к нам, чуть видоизменившись.

Институт

В Древнем Риме, как многим хорошо известно, сложилось право как научная и учебная дисциплина. Словом «институтум» первые юристы обозначали процесс учреждения, установления чего-либо. Стало быть, первоначальное значение слова по смыслу сближается с основным законом государства – конституцией.

Интеллигенция

И еще один латинизм. «Интэллиго» указывало на то, что человек мыслит, разумеет, принимает внятные решения. То же происхождение имеет слово «интеллект». Интересен тот факт, что, будучи построено на инородной основе, слово стало восприниматься как чисто русское и даже перешло в неизменном виде от нас во французский язык — «intelligentia».

Искусство

Кто искушает человека? Правильно, Сатана, лукавый, антипод Господа Бога. Старославянский глагол «кусити» имел еще сравнительно нейтральную окраску, означая «познавать», «допытываться». А сегодня «искушенным» называют того человека, кто имеет огромный жизненный опыт, кто сохранил верность себе.

Исполин

Сполянами или спалами назывались соседние со славянами племена. Согласно одной из версий, летописец более позднего времени  не знал этого названия и просто случайно присоединил союз «и» к этим самым неведомым ему «спалам» — так, дескать, «исполин» и получился. В чем-то этот случай (если он действительно имел место) напоминает историю про несуществующего поручика Киже, рассказанную писателем Юрием Тыняновым. Другие ученые предлагают не усложнять. Русские всегда с неохотой заимствовали и произносили слова, начинающиеся двумя согласными, норовили исковеркать их, например, «пшеницу» на «пашеницу» и др. Так, возможно, произошло и с «исполином».

Июль, июнь

В основе названий обоих летних месяцев лежат имена собственные. В первом случае подразумевается прославленный правитель и полководец Древнего Рима Юлий Цезарь, во втором – богиня Юнона, либо один из римских консулов, носивших имя Юний.

Кабинет

XVIII век – век петровских реформ – принес с собой, помимо прочих, и изменения в быту. Старинная мебель поспешно выбрасывалась вон, на смену ей приходили вещи и их названия совершенно новые, непривычные для русского уха. Итальянское «кабино» означает «будка», тогда как «кабинэтто» – «будочку». Каким уж образом «будочка» трансформировалась в современный «кабинет» — доподлинно не известно.

Кавардак

Тех, кому приходилось гостить в Средней Азии, наверняка угощали кусочками жареного мяса – по-ихнему «кавурдак». Готовится на скорую руку, удобно, что еще надо-то? А вдруг не прожарится как следует? В общем, из этих опасений и родилось, видимо, новое значение – «хаос», «беспорядок».

Кадр

Латинское слово «куадратум» служило обозначением четырехугольника как геометрической фигуры. Произведенное от него французское слово «кадр» уже имело принципиально иной смысл  «рамки» или «оправы». В сочетании «фотокадр» это значение живет и по сей день. В языке военных слово «кадры» сначала определяло состав вооруженных сил в мирное время, а позднее стало использоваться и в других сферах жизни – ведь, как известно, кадры есть в любой организации, и они решают всё…

Казак

А это слово является заимствованием из тюркских языков. «Казаком» представители этих народов называли человека гордого, свободолюбивого, независимого. Что примечательно – название такого народа, как казахи, имеет аналогичное происхождение.

Казарма

Изначальное латинское слово «арма» переводится как «оружие». Гораздо позже оно соединились с итальянским существительным «каза», означающим «дом», и в сумме получилось словосочетание «военный дом».

Календарь

Древние римляне именовали первые числа каждого очередного наступающего месяца «календами». Жрецы имели обыкновение отсчитывать по этим самым календам ход времени. «Календариумом» назвали специальный справочник, по которому, в случае необходимости, всегда можно было справиться о важности той или иной даты. Русский же народ до заимствования «календаря» имел в обиходе другое, куда более понятное обозначение – «численник».

Калоша

Греческое слово «калоподион» состояло из двух других слов: существительное «калон» означало «дерево», а «поус» или  подис» — «ногу». Общий смысл – «деревянный башмак». В русском языке начальное «к» иногда читается как «г» — под влиянием французского заимствования.

Калькуляция

Латины словом «калькулюс» называли белые известковые камешки, которые использовались ими для счета, в процессе вычисления чего-либо. Поэтому латинское же слово «калькуляцио» можно смело переводить как «камешкование». А умную машину – калькулятор – изобретут только в ХХ веке…

Каникулы

Какое замечательное слово и время, не правда ли? И как неожиданно звучит перевод – «собачки» (от латинского «кинос»). В Древней Греции, кстати, были еще и философы-киники, тоже гордо именовавшие себя «псами» — за малоодетость, небритость, аскетический образ жизни. «Собачий» корень сохранился и в языке других народов: так, немцы называют этот период  «хундстаге», а англичане — «догздэйз». А суть истории заключается в  том, что название «каникула» имела звезда Сириус. С ее появлением в Риме наступали самые жаркие летние дни, и учащихся приходилось распускать на отдых.

Этот вынужденный сезонный перерыв в занятиях и стал называться «каникулами».

Кандидат

Буквальный перевод с латинского языка даст на первый взгляд неожиданное изначальное значение этого слова – «убеленный». И дело вовсе не в том, что сенаторами в Древнем Риме становились глубокие старцы – просто их одеяния были белого цвета. Правда, не сразу – только когда лица становились кандидатами на получение важных государственных должностей.

Канцелярия

Тоже довольно парадоксальное значение, которое это слово имело у истоков, в Древнем Риме. «Канцелли» переводится как «решетка». Она, конечно, чернилами уж никак не пахнет. Так в чем же дело? «Решеткой» назывался особый помост или эстрада, откуда провозглашались судебные приговоры. Тех чиновников, которым поручалось это неблагодарное занятие, стали называть «канцелларии» – в сущности говоря, «решеточники». И лишь впоследствии этим словом стали обозначать само место, где чиновники корпят над бумагами. Независимо от места проживания и национальности.

Капитан

Бессчетное множество слов произошло от латинского «капут» — «голова». Вот и это не стало исключением. Как всегда, свернутое по-латински на «-ус» — «капитанус», оно означало главу воинской части или отряда. В большинстве европейских языков слово звучит схожим образом и не слишком колеблется в значении.

Каприз

Латинское (а затем – и итальянское) слово «капра» служило обозначением одного из домашних животных – козы. От него произведено итальянское же «каприччо», переводимое как «козьи проделки». Французы превратили это слово в «каприс» уже в совсем близком нам значении причуды или своенравной проделки.

Капуста

Тут всё, более или менее, ясно. Латинское слово «капуциум» недвусмысленно указывало на кочан, как на капустную сердцевину или головку. «Капут» вроде бы маячит и здесь – в качестве исходного слова. Однако в дело вмешалась «композита», означающая по-латыни «смесь». Из этого смешения и родилась современная «капуста».

Каракатица

Вряд ли кому-то придет в голову связывать это слово с «окороком». А зря! Что такое окорок? Правильно – часть ноги, на которой много мяса. И мясо это с мускулами расположено вдоль. В древнерусском же языке «нога» называлась «корок». Отсюда, собственно, пошло и выражение «на карачках». Стало быть, прилагательное «корокатый» можно было смело переводить как «многоногий». А каракатица именно такова. Гласный «о» изменился на «а» в результате московского говора.

Карандаш

Тюркское слово «кара» имеет основное значение – «черный». «Даш» (или «таш») – из той же «оперы», тоже тюркского происхождения, употребляющееся в значении «камень». Стало быть, «карандаш» может быть переведен как «черный камень». А таковым является графит. У самих же восточных народов долгое время в ходу были карандаши не с графитным, а со свинцовым наконечником. Так что процесс звуковой ассимиляции и диффузии продолжались и продолжаются…

Картофель

Исходное латинское слово «тэрратубер» переводится как «земляной клубень». В итальянском языке оно зазвучало как «тартуфоло», у немцев – почти как наше: «картоффель». Вывезли этот корнеплод, как известно, из Америки, а название он получил по сходству с грибами трюфелями – ибо и тот, и другой росли под землей.

Каторга

В Древней Греции, уж на что она родина демократии, все-таки были рабы. В них обращали должников, преступников и военнопленных. Так что значение слова «katerga» не должно удивлять: так назывались галеры, большие суда, на которых гребцами оказывались именно рабы. А гребля – занятие не только подневольное, но и физически тяжелое. С заменой «е» на «о» слово пришло в русский язык для обозначения места отбывания ссылки, невыносимого труда.

Квартира

В Древнем Риме существовало слово «куартариус», служившее обозначением четвертой части какой-либо меры. Русским словом «четвертина» обозначали уже особый вид воинской повинности для населения – его обязывали предоставлять жилье для постоя военным людям. Потом слово оторвалось от армейской среды и стало употребляться в качестве синонима любого наемного жилья в больших городах, а то и своего собственного.

Квитанция

Тут в чем-то забавная, но по-своему символичная история. Латинское слово «квиетум» есть «спокойствие». Более позднее голландское — «kvitantie» – с одной стороны, «расписка», с другой – то же самое «успокоение». Ведь и до сих пор мы не можем чувствовать себя спокойными, пока не получим на руки подтверждение своих прав в письменном виде, в документальной форме. Такие разговорные слова как «расквитаться» или «квит» — того же корня.

Кибернетика

Античное «кюбернао» имело отношение сугубо к мореходству, к судоводительству. Если переводить «кибернетику» буквально, то она окажется наукой об управлении – уже в самом широком смысле слова. Забавно, что у нее общий корень с «губернией» и «губернатором», но ведь там тоже речь идет об управлении, о власти.

Кино

Людям свойственно экономить речевые усилия. Особенно эта тенденция касается сложносоставных слов – типа «кинематограф» или «метрополитен». Греческое слово «кинэма» переводится как «движение», а всем известное «графо» — как «писать». Глагол в конечном итоге как бы исчез, став делом само собой разумеющимся.

Коварный

Столь зловещее и мрачное по своему значению слово, а на самом деле связано оно исключительно с мирной и нужной профессией кузнеца, или «коваря». Переносный смысл слова, как часто водится в подобных случаях, появился позднее. «Коварным» стали называть не мастера кузнечного дела, а человека, способного на хитроумные происки, на подлость и вероломство.

Колодец

С этим словом мы сжились и сроднились давно, пусть Россия и перестала быть с какого-то времени крестьянской страной. Однако пришло это слово из лексикона древних готов, где оно означало «холодный источник». Оказался полузабыт, к сожалению, русский аналог «колодца» — «студенец».

Колония

От латинского глагола «колерэ» (обрабатывать, возделывать»)  произошли такие слова, как «культ» и «культура». А существительным  «колонус» латиняне обозначали землепашца. Следственно, термином «колонио» называли земли, удаленные от основной территории государства.

Колонна

Слово итальянское, но, как водится, произошло от латинского «колумна» – в значении «столб». С названием старинного русского города – Коломна – сходство лишь внешнее, звуковое. Этимология здесь совершенно другая.

Лев

Это слово, называющее крупного хищника с пышной гривой, грозного «царя зверей», заключает в фонетическом облике аргументы в пользу своего старославянского происхождения (всё-таки не лёв, как звучало бы исконно русское слово, а лев – на старославянский манер). Славяне, кстати, вряд ли могли в местах своего проживания столкнуться со львами, а значит, слово пришло в их речь из книг.

Слово лев, которое звучит приблизительно одинаково во всех славянских языках, скорее всего, было заимствовано древними славянами из индо-европейских языков: ср. древненемецкое. lewo, греческое λέων , латинское leo).

Лапушка

Если верить Владимиру Далю, это слово означает «ласковый привет женщине» и находится в одном словообразовательном гнезде с существительными лапа, лапка, лапочка. А в исконном своём значении лапа – трилистник, клевер. Получается, что ласковое слово лапушка обязано своим существованием царству растений.

Личность

Во всех практически европейских языках имеются слова, созвучные по смыслу с латинскими persona и individuum. В современном русском языке это слово личность.

Кстати, в Древней Руси даже понятия такого не было; наши предки видели в человеке иные стороны: он оценивался с точки зрения своего отношения ко Всевышнему, к власти, к отечеству и проч. Древнерусскому человеку с его специфическим мировоззрением не свойственно было «самокопание». Не потому ли в древнерусской литературе напрочь отсутствует, к примеру, жанр автобиографии?

Слово личность, следовательно, в привычном для нас значении не могло появиться раньше 18-19 столетия. Правда, и в 17 веке оно уже употреблялось как отвлечённое существительное, образованное от прилагательного личный.

И лишь во второй четверти века девятнадцатого личностью стали именовать субъект, который «воспринимает, отражает и создаёт в себе мир».

Ловить

Этот глагол имеет общеславянское происхождение, являясь производным от ловъ – охота. Так что ловили изначально охотники — зверя. Помните пословицу о звере, который бежит на ловца? И только потом слово обрело новые оттенки смысла: теперь ловить можно, к примеру, удачу.

Любить

Слово звучит на редкость одинаково во всех славянских языках, что доказывает его общеславянские корни. Исконный смысл этого слова отличался от современного: оно означало «давать обет, обещание». Такое значение сейчас, кстати, сохранилось в верхне- и нижнелужицком языках.

Мерцать

Нынешнее значение этого глагола довольно сильно отличается от исконного. До 10-х годов девятнадцатого века мерцать означало «меркнуть, темнеть». Так, в «Изображении Фелицы» Г.Р.Державина читаем:

Тобой они и померцают,

Как блеск вечерния зари…

Получается, что глагол этот сродни словам меркнуть, сумерки. Постепенно слово мерцать обретает привычный нам смысл – «светиться неровным, колеблющимся светом». Пушкин в 1826 году в стихотворении «Как счастлив я…» употребляет слово именно в таком значении:

Ее глаза то меркнут, то блистают

Как на небе мерцающие звезды.

Небезызвестный славянофил А.С.Шишков рьяно доказывал: мерцать – значит меркнуть, и никакого иного смысла у слова быть не может! Однако новое значение прижилось в языке и со временем окончательно вытеснило старое.

Мечта

С глаголом мерцать некоторые исследователи связывают и происхождение слова мечта. В латинском языке есть глагол micare, который переводится как «трепетать, мерцать». Славянское мьčьta, судя по всему, восходит к тому же корню, а этимологически родственными оказываются смекать, намекать.

Молва

По-старославянски слово млъва значило «шум, смятение». В Никоновской летописи (1220 г.) есть строки: «Бысть вопль и молва велия». Русское слово молва, которое имеет значение «речь, язык», так и не слилось со своим старославянским омонимом в одну лексему. Зато созвучно украинскому слову с таким же значением – мова.

Момент

Слово момент — яркий пример переосмысления европеизма. В русскую речь оно пришло из латыни, где momentum значило «мгновение». В этом значении слово просуществовало и в русском языке вплоть до начала 19 столетия.

Под влиянием немецких философов-идеалистов моментом в 20-30 годы 19 века стали называть «этап, стадию», а потом и «составную часть какого-либо действия». На основе этого значения в газетной публицистике 19 века у слова момент появилось и другое значение — «отдельная сторона какого-либо явления».  Все перечисленные значения слово сохранило и до наших дней.

Мымра

Принято считать, что главная причина заимствований — в потребности дать названия новым предметам или явлениям, появляющимся в жизни того или иного народа. Однако заимствования появляются в языке и по другим причинам, например, из-за стремления к экспрессивному выражению мыслей и разнообразных оценок. Именно так пришло в наш язык слово мымра.

В диалекты слово проникло из коми-пермяцкого языка, где звучало как мыныра — «угрюмый». Из диалектов, как это нередко бывает, в начале 19 века слово мымра попало в литературную речь.

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Рубрики сайта