Стать грамотным

К вопросу о грамотных переводах

Март 9, 2016 / Полезная информация / Комментарии: 0

К вопросу о грамотных переводахНикогда бы не подумал, что в наш суперкомпьютерный век настолько проблемно заказать грамотный перевод иностранного текста.

Правда, разномастных сервисов, предлагающих такого рода услуги, в Интернете хоть пруд пруди. Проблема в том, что вам выдадут в качестве результата и дождётесь ли вы этого результата…

А теперь обо всём по порядку. Недавно мне, украинскому предпринимателю, пришлось решать очень щепетильный вопрос с партнёрами  из России. Не стану вдаваться в подробности дела: человеку постороннему они всё равно непонятны. Суть в том, что понадобился перевод с украинского на русский пакета деловых бумаг.

Сначала пошёл я к частному переводчику (точнее, к переводчице). Знакомые представили её как «профи». Молодая и довольно приятная девушка, недавно окончила университет, филолог. Может, она и профи… Только мне не повезло. Не то работой её завалили, не то личные проблемы, но документы мои так и лежали непереведённые. Жду неделю, другую. Сроки поджимают.

Пришлось у неё бумаги забрать и думать дальше.  Решил поискать переводчика в Интернете. Зарегистрировался как заказчик на одной довольно-таки раскрученной бирже копирайтеров, оформил заказ, назначил адекватную по моим понятиям цену. Откликнулось несколько исполнителей. Я выбрал из них самого, на мой взгляд, грамотного и снова стал ждать.

На этот раз мои документы оказались в руках «профи» мужского пола. Заказ был выполнен в срок, но результат поверг меня в уныние. Я бы сам лучше перевёл, если бы время было. Судя по всему, под маской «профи»-копирайтера скрывался какой-нибудь школьник, очень смутно представлявший, чего от него вообще хотят. И смех, и грех…. Можно подумать, мне был нужен переводчик китайского, а не украинского! Во всяком случае, найти последнего оказалось не легче.

Выручили ребята из агентства переводов «Perekladach». Вот где профи так профи! Наверно, Провидение всё же сжалилось надо мной — я почти в отчаянии терзал поисковик, пока не попал сюда: http://perekladach.ua. В «Perekladach» можно перевести всё: документы, аудиозаписи, видео, есть даже услуги синхронного перевода. Переводят чуть ли не со всех языков мира (с китайского, кстати, тоже). Причём занимаются этим грамотные дипломированные специалисты.

Порадовал сервис. Мне перезвонили через 5 минут после оформления заказа на сайте. Выслушали, помогли подобрать переводчика. Качественный перевод моих документов с украинского на русский был сделан в кратчайшие сроки. Ребята из «Perekladach», вы супер!

Николай Шашенко

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Коллекция готовых сочинений

Добавить комментарий

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: